15 et 17 oct 2020 à Biarritz – Deux conférences sur les jeunes Arméniennes à l’école de la France dans l’Empire ottoman. 1840-1915

Notre association AgurArménie vous propose de réserver deux dates sur votre agenda, pour 2 conférences passionnantes, ayant trait à l’éducation « à la Française » des jeunes Arméniennes dans l’Empire ottoman à la fin du XIXe siècle et jusqu’au génocide des arméniens

Jeudi 15 Octobre à 16h15 à l’Université du Temps Libre de Biarritz :
Les Arméniennes de l’Empire Ottoman à l’école de la France (1840-1915).

Réservez votre place (raison CoviD)

Samedi 17 octobre à 17h à la Médiathèque de Biarritz :
Une éducation féminine « à la Française » au XIXe siècle dans l’Empire ottoman : une passion arménienne.

Deux conférences, sur des facettes différentes du même thème de recherche, par Mme Paulette Houbouyan-Coutant, Docteur en Histoire.

L’étude de nombreuses archives, certaines inexploitées à ce jour comme les lettres des religieuses françaises, permet de découvrir la vie quotidienne des jeunes Arméniennes et leur maîtrise du français. Une histoire singulière puisque l’école de la France, celle de Jules Ferry, est transmise dans les villages éloignés de l’Empire ottoman.

Tensions en Méditerranée : l’ambassadeur de Turquie auditionné au Sénat

La passe d’armes se poursuit entre Paris et Ankara alors que la tension monte en Méditerranée. L’occasion pour le Sénat d’auditionner l’ambassadeur de Turquie en France et, peut-être, d’apaiser un peu les choses.

Les Matins du Sénat (01/07/2020) https://www.dailymotion.com/video/x7urx7i

10 Aout 1920 – 10 aout 2020… Un triste anniversaire, le centenaire du Traité de Sèvres

Triste anniversaire, le centenaire du Traité de Sèvres suite à la chute de l’Empire ottoman en 1918 …

En signant le Traité de Sèvres, la Turquie reconnaissait l’appartenance à l’Arménie des vilayets orientaux où les Arméniens étaient majoritaires avant le génocide de 1915, restaurant l’Arménie dans ses droits, et lui donnant un accès à la mer (voir carte).
Le traité acceptait aussi le principe d’un tribunal international pour juger les assassins du peuple arménien.

Triste anniversaire… car le traité de Sèvres garanti par les États-Unis et les puissances de l’Entente n’a JAMAiS été appliqué.!

Vous trouverez dans les mensuels France-Arménie Magazine et Nouvelles d’Arménie Magazine des analyses sur les faits historiques qui ont marqué la période allant de la défaite des Ottomans après 1918 à la signature du traité de Sèvres, et ce qui s’est ensuite passé entre 1920 et 1923 pour aboutir au retournement de situation du traité de Lausanne avec le triomphe du Panturquisme et le nouveau découpage de l’Arménie actuelle.

Voir l’article de Lisa Romeo sur le site Les clés du Moyen Orient

Image illustrative de l’article Président de la république d'Arménie

Pour info, voir aussi l’Interview du président d’Arménie Armen Sarkissian sur ce Traité
http://armenews.com/spip.php?page=article&id_article=65196

RADIO AYP – Cartes sur Tables « L’Arménie entre Pandémie et agression Azérie »

A écouter en direct samedi 18 juillet 10h15
ou dimanche 19 juillet 9h15
Ou bien en podcast sur vos ordinateurs ou smartphones
www.radio-aypfm.com

L’épidémie qui frappe la planète entière n’a pas épargné l’Arménie. Outre la dégradation des conditions sanitaires particulièrement sérieuses, c’est le cadre économique du pays qui s’en trouve sévèrement affecté. Depuis le 12 juillet, la frontière nord est de l’Arménie, dans la région du Tavouch, subit une violente tentative d’intrusion des forces Azéries.
 D’intenses combats se sont déroulés durant toute cette semaine et les forces arméniennes ont repoussé les agresseurs en leur infligeant de nombreuses pertes humaines et matérielles.

« L’arbre » d’après une histoire vraie – Un documentaire de Hakob Melkonyan

Avec la participation de l’historien Raymond KEVORKIAN
Un film riche d’informations et bouleversant de témoignages

Depuis ma tendre enfance, j’ai entendu les histoires que me racontait ma grand-mère, photos à l’appui. J’étais si profondément impressionné qu’il me semblait que j’avais tout vu de mes propres yeux. Je me souviens aussi que pendant qu’elle me racontait son histoire, elle devenait parfois silencieuse et son visage se fermait ; elle disait qu’elle ne se souvenait plus de rien. L’ARBRE est l’histoire de ma grand-mère Azniv Martirosyan. C’est elle qui m’a racontée l’histoire du génocide arménien de 1915. Elle fut la seule survivante des 38 personnes de ma famille.
Hakob Melkonyan

Voir le film

Quand Erdogan convertit de force Sainte-Sophie à l’islam

Éditorial de Valérie Toranian dans la Revue des Deux Mondes – 15 juil 2020

La reconversion en mosquée de la basilique Sainte-Sophie, joyau de la civilisation byzantine, édifiée en 330 par l’empereur Constantin, faisait partie du programme présidentiel d’Erdogan

Le 10 juillet, le Conseil d’État a invalidé le décret du 24 novembre 1934 par lequel Atatürk, fondateur de la République turque en 1923, avait transformé l’édifice en « musée offert à l’humanité », inscrit en 1985 sur la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco

Voir l’édito de Valérie Toranian

Traditionnelle fête champêtre de l’Association AgurArménie, dimanche 5 juillet 2020 à partir de midi

Chers amis,  avant l’été, et après l’épreuve du confinement, nous avons besoin de nous retrouver …

Traditionnelle fête champêtre de l’Association AgurArménie
Dimanche 5 juillet 2020
A partir de midi, dans une ambiance conviviale, en conformité avec les consignes sanitaires du moment , patio extérieur,
à BAYONNE, Maison Diocésaine, 10 avenue Darrigrand

Lieu où nous avons eu l’Assemblée Générale et le repas du Nouvel An
Dans le respect des « gestes barrières », pas d’embrassades, masques pour circuler, votre gel hydro-alcoolique, distanciation…
 N’oubliez pas d’apporter vos couverts, boisson eau vin, et un plat salé ou sucré (ou plus) qui sera mis en commun pour un buffet partagé, comme dans la tradition….

Apéritif offert par l’Association 
Une petite participation au pot de 5€ (ou plus ….) sera demandée (location des lieux privatisés)
Une balade dans le parc de la Maison peut être proposée  soit le matin, soit l’après-midi (merci de nous prévenir pour l’organisation)

Pour les retardataires, il est encore temps, mais places limitées, ne tardez pas …
Répondre à LUCIE
Plus de précisions seront envoyées aux inscrits (code d’accès, etc)

Aux « Molières 2020 » : Simon Abkarian triomphe 3 fois avec “Électre des bas-fonds”

Le metteur en scène Simon Abkarian pose avec ses actrices, lors de la remise des Molières 2020, au Théâtre du Chatelet à Paris, le 21 juin 2020.

Le comédien et metteur en scène a remporté trois Molières lors de la cérémonie qui a consacré sa pièce, “Électre des bas-fonds”

La pièce, « Electre des bas-fonds » a raflé le Molière du théâtre public, le Molière de la mise en scène et le Molière de l’auteur francophone vivant.

L’Express du 24/06/2020
Télérama du 24/06/2020
Le Monde du 24/06/2020

Une Carte du Salut – Film documentaire de Manvel Saribekyan

Les héroïnes du film sont cinq femmes d’Europe, humanistes et missionnaires : Karen Jeppe, Maria Jakobsen (Danemark), Bodyl Biorn (Norvège), Alma Johansson (Suède), Anna Hedvig Büll (Estonie).
Elles sont de vraies personnes qui sont connues non seulement pour avoir été témoins du génocide des Arméniens, mais aussi pour leur humanisme, car elles sont parvenues à sauver des milliers d’enfants et de femmes.

Production : « MAN PICTURES STUDIO », Arménie
Avec le soutient de Centre National du Cinéma Arménien
Narrateur : Svanté Loundgrène
Idée originale du film : Manvel Saribékian
Scénario : Anna Sarkissian.
Directeurs de la photographie : Arthur Gaharian
Musique originale :Vig Zartman
Réalisation : Aram Chahbazian
Producteur : Manvel Saribékian

"Parce qu’ils sont arméniens" – Une pièce de Pinar Selek – Par la Compagnie de l'Ourag'enchant'é au Théâtre L’Acte 12 Marseille

Adaptation mise en scène Alexis Bertin, jeu et musique Lorianne Cherpillod et Mathilde Soutter, création lumière Adrien Laneau, le 7 février 2020
Suivi d’un débat avec le public en présence de Pinar Selek et Alexis Bertin.
Voir sur YouTube

Le génocide arménien a un siècle.
Pinar Selek, sociologue, romancière et militante Turque, nous fait vagabonder, non sans frémissements, dans l’histoire de la Turquie, de ses minorités, mais aussi dans des vies singulières aux destins souvent tragiques. Au fil des souvenirs et des rencontres, elle questionne les tabous de la société turque contemporaine à travers un récit tantôt poétique, tantôt militant. Au-delà de la question arménienne, c’est le témoignage sensible et autocritique de l’auteure, qui partage ses doutes et interroge notre rapport à l’Histoire et notre responsabilité vis-à-vis de celle-ci.

Sur scène, deux comédiennes-musiciennes prendront la parole pour raconter le combat et l’espoir de cette femme. Une parole à deux voix, tantôt parlée, tantôt chantée. Portée par les accents envoûtants de musiques traditionnelles turques et arméniennes. Au-delà de son histoire, c’est un témoignage puissant et humaniste, dont les mots résonnent dans nos sociétés où les minorités doivent encore trop souvent vivre dans l’ombre.

Des analogies linguistiques Basque Arméniennes – Un hommage au Professeur Vahan Sargsyan par Justin Calderon

Bien que les langues basque et arménienne ne partagent aucune ressemblance superficielle, elles partagent une litanie déroutante de mots et d’éléments grammaticaux.

À quelques pas de l’entrée de la cathédrale du Bon Pasteur, l’un des monuments les plus visibles de Saint-Sébastien avec sa flèche gothique perçant le ciel, se trouve une simple dalle de terre à deux faces. Dans ce coin du Pays basque espagnol, il semble hors de propos: sculpté d’un côté avec une croix apostolique et de l’autre avec un alphabet mystérieux et non latin.

Les lettres ne sont certainement pas l’euskara, également connu sous le nom de basque, une langue européenne énigmatique célèbre pour l’absence de liens clairs avec des parents linguistiques vivants. Au lieu de cela, ce khachkar arménien (une stèle commémorative à croix) a été placé dans le centre de Saint-Sébastien en 2017 par la communauté arménienne moderne de la ville pour commémorer le centenaire du massacre des Arméniens par les Turcs ottomans, dont le Parlement du Pays basque est l’un des cinq. parlements espagnols à reconnaître officiellement.

Il y a une raison surprenante à la camaraderie entre ces deux petits groupes ethniques éloignés qui sont de part et d’autre de l’Europe. Bien que leurs langues n’indiquent aucune ressemblance superficielle – même les scripts semblent relativement étrangers les uns aux autres – ils partagent une litanie déroutante de mots et d’éléments grammaticaux qui sont reconnus par les érudits arméniens et basques.

Quand j’ai vu pour la première fois ce khachkar arménien, je venais d’arriver de Biarritz au Pays basque français, où l’Association AgurArménie (association arméno-basque) annonce également une forte amitié entre les deux groupes ostensiblement distincts. De plus, alors que je roulais maladroitement devant le mémorial avec une valise à la main, j’ai remarqué que le khachkar de Saint-Sébastien semblait familier. Au musée basque de Bayonne, à une courte distance à l’intérieur des terres de Biarritz, j’avais vu des stèles funéraires basques médiévales qui portaient des motifs artistiques aux similitudes frappantes avec celui de Saint-Sébastien.

Etait-ce juste une coïncidence? De nombreux Arméniens pensent que ces similitudes ne le sont pas. Contrairement à la croyance populaire selon laquelle les Basques sont une île culturelle, la théorie d’origine arménienne revendique des liens linguistiques, toponymiques, mythologiques et même ADN entre les Arméniens et les Basques. Bien que cette théorie remonte à des siècles, elle a été récemment revigorée par le linguiste arménien Vahan Sargsyan, qui a publié de nombreux livres et études sur le sujet, dont un tout premier dictionnaire arméno-basque en 2001.

C’est un sujet non sans controverse. La théorie largement soutenue par de nombreux Basques, y compris sur leur site touristique gouvernemental, est que leur origine ethnolinguistique est isolée. Cela signifie que leur langue et leur ADN sont uniques – et qu’ils proviendraient directement de chasseurs-cueilleurs venus dans cette région bien avant que l’agriculture néolithique n’entre dans la région il y a 7 500 ans.

Cependant, en 2015, les tests d’ADN effectués par le généticien des populations Mattias Jakobsson de l’Université d’Uppsala en Suède ont mis à mal cette théorie lorsque son équipe a trouvé de fortes correspondances d’ADN entre les squelettes d’agriculteurs néolithiques ibériques, qui datent de 5500 à 3500 ans, et les Basques modernes. , selon Science Magazine. Mais la découverte n’a pas mis fin. Les chercheurs ont également concédé qu’ils ne pouvaient pas «totalement exclure la possibilité que le basque ait encore ses origines dans une langue de chasseur-cueilleur qui a été conservée et transportée comme une agriculture répandue dans toute la péninsule ibérique» – ce qui laisse le mystère non résolu.

Ce qui rend la théorie arméno-basque intrigante, c’est qu’elle a longtemps été soutenue par des recherches linguistiques, d’abord dans un article du linguiste basque britannique Edward Spencer Dodgson en 1884, puis par des études du philologue allemand Joseph Karst en 1928, qui a découvert plus de 300 Correspondances lexicales, grammaticales et phonétiques basco-arméniennes, y compris tegi (lieu) et zat (séparé en basque) / zati (séparé en arménien).

De façon plus contemporaine, le travail de collaboration de Sargsyan en 1998 avec des linguistes arméniens et basques a identifié près de 600 mots parallèles partagés entre les deux langues, dont Sargsyan a suggéré qu’ils ont été introduits par la métallurgie et l’agriculture via une ancienne migration d’Arméniens dans cette région. « Ce n’est pas un hasard si les langues arménienne et basque ont un certain nombre de mots presque identiques concernant l’agriculture », écrit-il dans un article de 2006 dans le magazine Erevan, faisant référence aux mots partagés ardi (mouton), urti (aquifère) et gari (mil en basque; orge en arménien).

J’étais curieux de tester le lexique arméno-basque pour voir s’il était mutuellement intelligible, alors je me suis mis à interroger les locuteurs de l’euskara des deux côtés de la frontière franco-espagnole.

De Bayonne à Bilbao, la région basque, vue depuis plusieurs places de train, est une terre de verdure éclatante qui traverse d’épaisses pelouses et des sommets brumeux. C’est cette terre qui a pourvu aux premiers éleveurs basques, et son long littoral pour les pêcheurs, qui sont tous deux des traditions encore fortement défendues aujourd’hui. Alors que 90% des Espagnols vivent dans les grandes villes, ce qui fait du pays l’un des plus dépeuplés d’Europe, contrairement à la majorité des plus de deux millions de personnes du Pays basque espagnol, le mode de vie est rural ou suburbain.

Cet ancrage fort dans la vie du village a créé de nombreux dialectes et, dans les écoles et institutions publiques basques, un Euskara standardisé, appelé batua, est employé.

J’ai montré à Manex Otegi, originaire de Saint-Sébastien que j’ai rencontré lors de ma location de vacances, une liste de 26 mots arméno-basques partagés de la compilation de Sargsyan. «C’est basque, mais c’est un peu bizarre; il semble être vraiment vieux », a-t-il dit, se référant à la liste. « Seuls six mots sur cette liste sont des batua », a-t-il ajouté, soulignant les mots arméno-basques zati (séparés) et txar (mal). « Je ne sais pas d’où ils [les autres] viennent et je suppose que ceux que je ne connais pas, c’est parce qu’ils sont très vieux et ont peut-être été perdus en raison du manque d’utilisation au fil des ans et de la petite population. »

J’ai répété le même interrogatoire avec des amis arméniens de Bayonne, qui n’ont reconnu qu’un seul mot de la liste, le mot mouton (ardi), comme un mot arménien archaïque.

À en juger par les conversations dans les trains et les bars à pintxos, puis avec les universitaires, il semble que la plupart des mots arméno-basques partagés sont obsolètes et ne font plus partie de l’une ou l’autre langue moderne.

Malheureusement, aucun locuteur vivant connu ne parle couramment les deux langues et Sargsyan, qui était autodidacte en basque, est décédé après une soudaine crise cardiaque en 2011 à l’âge de 54 ans. Selon sa fille Arevik, il a laissé des centaines de cartes flash de mots partagés supplémentaires, qui n’ont pas encore été publiés.

Mais comment deux cultures ethnolinguistiques isolées ont-elles pu partager autant de mots? De nombreux universitaires – arméniens et basques – dont le linguiste basque Charles Videgain, m’ont toujours pointé vers Bilbao, où se trouve l’Euskaltzaindia (Académie royale de la langue basque), pour parler avec les esprits les plus éminents de l’histoire de la langue basque.

À Bilbao, cependant, tous les universitaires avec lesquels j’ai parlé ont officiellement rejeté tout lien entre les Basques et les peuples du Caucase (y compris les Arméniens ou les Géorgiens). Xabier Kintana, directeur en chef de l’Euskaltzaindia, m’a dit que la liste de Sargsyan de mots arméno-basques partagés « est tirée de façon très aléatoire des différents dialectes modernes de la langue basque » et « sont sûrement d’anciens prêts de langues latines, celtiques et autres, en leur temps voisins du Basque, ce qui invalide leur comparaison. « 

Il a insisté sur le fait que pour qu’une telle étude réussisse à trouver une origine commune, il faudrait faire des comparaisons entre les anciennes formes des deux langues. Cela supprimerait les emprunts à d’autres langues, à la fois dans le cas basque (latin, ibérique, celtibère, etc.) et arménien (arabe, turc, syriaque, etc.). Cependant, la comparaison des langues anciennes dépend de tailles d’échantillons souvent très minuscules provenant de fouilles archéologiques, ce qui signifie qu’il est souvent impossible d’obtenir une image complète.

Même si une connexion linguistique est trouvée, en fin de compte, aucune preuve matérielle solide liant les deux peuples n’est disponible. « La seule relation entre ces peuples est la similitude de certains mots », m’a expliqué l’archéologue basque Mertxe Urteaga. «Il n’y a aucune preuve [archéologique] de la présence arménienne au Pays basque et en Navarre.»

Cela m’a laissé là où j’ai commencé, incapable de trouver la preuve d’un lien entre les deux groupes ethniques, mais toujours pas convaincu que deux langues partageant des centaines de mots pourraient être une pure coïncidence.

Pour l’instant, il semble que l’histoire de la genèse basque reste l’une des plus grandes énigmes d’Europe; un trésor rare de découverte dans un monde déjà largement tracé, attendant que quelqu’un l’ouvre enfin.

Justin Calderon
4 Juin 2019
Bbc https://lc.cx/mrf5

Le COURS de L’HISTOIRE par Xavier Mauduit le 14 fév 2020 : « Codées et décodées, les preuves cachées du génocide arménien » entretien avec l’historien turc Taner Akçam sur France Culture

Le 12 décembre 2019, le Congrès américain reconnaissait le génocide arménien de 1915. Xavier Mauduit s’entretient ce matin avec l’historien turc Taner Akçam qui, muni de nombreuses preuves, réfute le négationnisme truc dans son nouvel essai « Ordres de tuer. Arménie 1915 » paru aux éditions du CNRS.
Écouter l’émission de France Culture du 14 fév 2020

Illustration issue de l'ouvrage de Taner Akçam "Ordre de tuer" : câble codé de Sükrü, directeur des affaires tribales et d'immigration, 25 septembre 1915
Illustration issue de l’ouvrage de Taner Akçam « Ordre de tuer » : câble codé de Sükrü, directeur des affaires tribales et d’immigration, 25 septembre 1915• Crédits : Taner Akçam, « Ordre de tuer, Arménie 1915 », CNRS éditions.

Il est des sujets qui portent à polémique, des moments de l’histoire qui imposent de peser chaque mot. Est-ce le cas avec « génocide arménien » ? En réalité, le mot génocide ne pose pas de question : il y a bien eu un génocide contre le peuple arménien, dès 1915, dans l’Empire ottoman, la Turquie actuelle. D’ailleurs, ce génocide est reconnu dans la législation de nombreux pays. Quant au qualificatif « arménien », peut-être faut-il plutôt dire « génocide des Arméniens ».
En revanche quand il s’agit de parler du « négationnisme turc », des questions se posent. Pas tellement pour « négationnisme », car il s’exprime de manière évidente depuis le génocide, avec une harmonieuse entente de la part des autorités quels que soient les régimes. La question tient davantage qualificatif « turc » : le négationnisme est-il turc ? Peut-il être associé à une nation, un peuple ? Ne serait-il pas plus correct de parler d’un négationnisme d’État, d’un négationnisme officiel de l’État turc ? Car quelques Turcs ont aidé des Arméniens pendant le génocide et il est des Turcs qui, aujourd’hui encore, portent un regard clair sur cette mémoire douloureuse.
L’historien turc Taner Akçam que nous recevons ce matin est de ceux-là. Ses travaux ne visent pas la division, la polémique.
Si Taner Akçam porte un regard clair sur ce passé, c’est pour la réconciliation : la réconciliation des Turcs avec les Arméniens, sans doute… la réconciliation des Turcs avec eux même, surtout.

https://www.franceculture.fr/emissions/le-cours-de-lhistoire/codees-et-decodees-les-preuves-cachees-du-genocide-armenien
Lecture par Camille André : Extrait du livre de Taner Akçam Ordre de tuer. Arménie 1915, CNRS éditions (pp. 233/234) : Communication secrète adressée par le ministère de l’intérieur au gouvernement principal d’Alep le 22 octobre 1915 

Un article dans la « Lettre du Pays Basque » écrit par Alexandre de la CERDA, sur St Blaise, médecin et évêque arménien du 4e siècle et sur l’Hôpital St Blaise

Un article dans la Lettre du Pays Basque écrit par Alexandre. de la CERDA, sur St Blaise, médecin et évêque arménien du 4e siècle et sur l’Hôpital St Blaise et son église, à l’occasion de la fête St Blaise « ce dimanche 2 février à 10h30 à l’église romane de L’Hôpital-Saint-Blaise pour une messe célébrée en l’honneur du Saint Patron, suivie d’une procession avec la statue du saint« .
Certains d’entre vous se souviennent que nous avons fait les premiers pique-niques de l’Association à l’Hôpital St Blaise, avec même un récital de Chants arméniens et basques par Garig Djagarian, ténor, dans le jolie église dont l’architecture originale nous rappelle celle d’églises arméniennes.


https://baskulture.com/article/soule-sur-les-traces-de-saint-blaise-patron-des-leveurs-2832
Vous pouvez vous abonner à la « Lettre du Pays Basque »,très intéressante revue sur le plan culturel local (et plus)

AYP FM la Radio Arménienne : écouter l’émission du 31 jan 2020 sur la réception au CCAF du Président Macron

CCAF(discours Mourad, Ara Toranian) http://aypfm.web-isi.org/art/20200130.mp3

CCAF(discours Macron) http://aypfm.web-isi.org/art/20200131.mp3

Journal hébdo 01/02/2020 Henri PAPAZIAN http://aypfm.web-isi.org/infohebf/20200201.mp3

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est image-2.png

KOUJ… un nouveau restaurant arménien à Bayonne

C’est encore l’Arménie et ses parfums, au Pays Basque…
Ce WE, on se précipite au nouveau restau arménien de Bayonne, KOUJ...
ouvert la semaine dernière en plein quartier des basques, par OLIA qui vous recevra avec son joli sourire et plein de bons petits plats
58 rue Pannecau, Bayonne – 07 66 39 30 25
Lien sur Facebook : https://www.facebook.com/koujbayonne/
Et Instagram : https://instagram.com/kouj.bayonne?igshid=xbizhq8vpdqi